Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

lower animals

  • 1 низш

    low, lower
    низш персонал (слуги) underservants
    низше духовенство inferior/lower clergy
    низша аристокрация lower aristocracy
    низши животни lower animals
    низши инстинкти low/base instincts
    доцентът е по- низш по чин от професора a reader is inferior to a professor
    * * *
    и нѝзш|и прил., -а, -о, -и low, lower; \низш персонал ( слуги) under-servants; \низша аристокрация lower aristocracy; \низша стока икон. inferior good; \низши инстинкти low/base instincts.
    * * *
    inferior: низш clergy - низше духовенство; low: низш instincts - низши инстинкти; lower; lowly
    * * *
    1. low, lower 2. НИЗШ персонал (слуги) underservants 3. НИЗШa аристокрация lower aristocracy 4. НИЗШe духовенство inferior/lower clergy 5. НИЗШи животни lower animals 6. НИЗШи инстинкти low/base instincts 7. доцентът е по-НИЗШ по чин от професора a reader is inferior to a professor

    Български-английски речник > низш

  • 2 inférieur

    inférieur, e [ɛ̃feʀjœʀ]
    1. adjective
       a. (dans l'espace, dans une hiérarchie) lower
       b. [qualité] inferior (à to ) ; [nombre, quantité] smaller
    2. masculine noun, feminine noun
    * * *

    1.
    inférieure ɛ̃feʀjœʀ adjectif
    1) (dans l'espace, dans une hiérarchie) lower
    2) ( en valeur) [température, vitesse, coût, salaire, nombre] lower (à than); [taille] smaller (à than); [durée] shorter (à than)
    3) ( de qualité moindre) [travail, ouvrage, qualité] inferior (à to)

    2.
    nom masculin, féminin inferior
    * * *
    ɛ̃feʀjœʀ inférieur, -e
    1. adj
    1) (position, rang) lower
    2) (qualité) inferior

    C'est moins cher, mais de qualité inférieure. — It's cheaper but of inferior quality.

    inférieur à [somme] — less than, [quantité] less than, smaller than, (= moins bon que) inferior to

    se montrer inférieur à (= pas à la hauteur de) [tâche, mission]to prove unequal to

    2. nm/f
    * * *
    A adj
    1 ( situé en bas dans l'espace) [mâchoire, membres, paupière, lèvre] lower; [niveaux, étages] lower, bottom; dans le coin inférieur gauche in the bottom left-hand corner;
    2 ( situé en bas dans une hiérarchie) [grades, classes sociales] lower; les échelons inférieurs d'une hiérarchie the lower echelons of a hierarchy; on l'a rétrogradé au rang inférieur he was demoted to the next rank down; il t'est hiérarchiquement inférieur he's below you in the hierarchy;
    3 ( en valeur) [température, vitesse, coût, salaire, nombre] lower (à than); [taille, dimensions] smaller (à than); [durée] shorter (à than); mes notes sont inférieures à la moyenne my marks GB ou grades US are below average; des coûts de production inférieurs à la moyenne lower than average production costs; le niveau de vie est très inférieur à celui des pays occidentaux the standard of living is much lower than in Western countries; taux d'intérêt inférieurs à 10% interest rates lower than 10%; les chiffres sont inférieurs de 20% aux prévisions the figures are 20% lower than predicted; être en nombre inférieur to be fewer in number;
    4 ( de qualité moindre) [travail, ouvrage, qualité] inferior (à to); un objet/ouvrage de qualité inférieure an object/a work of inferior quality; leur flotte/aviation est inférieure à celle de l'ennemi their fleet/air force is inferior to that of the enemy; il ne t'est inférieur en rien he's in no way inferior to you; ton adversaire t'était inférieur your opponent was not as good as you;
    5 Math si a est inférieur à b if a is less than b; x est inférieur ou égal à y x is less than or equal to y;
    6 Astron inferior;
    7 Biol, Bot, Géol, Zool lower.
    B nm,f inferior; traiter qn en inférieur to treat sb as an inferior.
    ( féminin inférieure) [ɛ̃ferjɶr] adjectif
    1. [du bas - étagères, membres] lower ; [ - lèvre, mâchoire] lower, bottom (avant nom)
    [situé en dessous] lower down, below
    2. [moins bon - niveau] lower ; [ - esprit, espèce] inferior, lesser ; [ - qualité] inferior, poorer
    3. [plus petit - chiffre, salaire] lower, smaller ; [ - poids, vitesse] lower ; [ - taille] smaller
    a. [chiffre] lower ou smaller ou less than
    b. [rendement] lower than, inferior to
    4. [dans une hiérarchie - le plus bas] lower
    animaux/végétaux inférieurs BOTANIQUE & ZOOLOGIE lower animals/plants
    6. GÉOGRAPHIE [cours, région] lower
    ————————
    , inférieure [ɛ̃ferjɶr] nom masculin, nom féminin
    [généralement] inferior
    [subalterne] inferior, subordinate, underling (péjoratif)

    Dictionnaire Français-Anglais > inférieur

  • 3 lavere

    * * *
    I. vb
    (mar) tack, beat about.
    II. adj (komp af lav) lower;
    ( i rang, værdi) lower, inferior;
    ( slettere) lower ( fx instinets), meaner,
    F baser;
    [ lavere dyr] lower animals.

    Danish-English dictionary > lavere

  • 4 belua

    bēlŭa (not bellŭa), ae, f. (belua, dissyl., Varr. ap. Non. p. 201, 26) [perh. kindr. with thêr, fera, as uber with outhar, and paulus with pauros], a beast distinguished for size or ferocity, a monster (as an elephant, lion, wild boar, whale, etc.; cf.:

    bestia, fera): elephanto beluarum nulla prudentior,

    Cic. N. D. 1, 35, 97; id. Fam. 7, 1, 3; Curt. 8, 9, 29:

    ea genera beluarum, quae in Rubro Mari Indiāve gignantur,

    Cic. N. D. 1, 35, 97:

    singulas stellas numeras deos, eosque beluarum nomine appellas,

    id. ib. 3, 16, [p. 229] 40; cf.
    * Lucr.
    4, 143:

    fera et immanis,

    Cic. Ac. 2, 34, 108:

    vasta et immanis,

    id. Div. 1, 24, 49:

    saeva,

    Hor. C. 1, 12, 22:

    ingens,

    id. S. 2, 3, 316:

    centiceps,

    id. C. 2, 13, 34 al. —
    B.
    Esp. freq., kat exochên, the elephant, Ter. Eun. 3, 1, 25 Ruhnk.:

    jam beluarum terror exoleverat,

    Flor. 1, 18, 9; cf. Graev. ib. 2, 6, 49; Sil. 11, 543:

    quis (gladiis) appetebant beluarum manus,

    Curt. 8, 14, 33 al. —Hence with the epithets, Inda, Ov. Tr. 4, 6, 7:

    Gaetula,

    Juv. 10, 158.—
    II.
    Sometimes, in gen., a beast, animal (even of small and tame animals):

    quo quidem agno sat scio magis curiosam nusquam esse ullam beluam,

    Plaut. Aul. 3, 6, 26.— The lower animals, as distinguished from man:

    quantum natura hominis pecudibus reliquisque beluis antecedat,

    Cic. Off. 1, 30, 105; 2, 5, 16 and 17; id. N. D. 2, 39, 99; 2, 47, 122.—
    III.
    Trop.
    A.
    As a term of reproach, beast, brute (class.), Plaut. Trin. 4, 2, 112; id. Most. 3, 1, 78; id. Rud. 2, 6, 59:

    age nunc, belua, Credis huic quod dicat?

    Ter. Eun. 4, 4, 37; id. Phorm. 4, 2, 11:

    sed quid ego hospitii jura in hac immani beluā commemoro?

    Cic. Verr. 2, 5, 42, § 109:

    beluae quaedam illae immanes ac ferae, forma hominum indutae, exstiterunt,

    id. Sull. 27, 76; id. Pis. 1, 1; id. Phil. 8, 4, 13; id. Leg. 3, 9, 22; id. Off. 3, 6, 32; Liv. 7, 10, 3. —
    B.
    Of abstract objects:

    quod, ut feram et inmanem beluam, sic ex animis nostris adsensionem extraxisset,

    Cic. Ac. 2, 34, 108:

    amicos increpans, ut ignaros, quanta belua esset imperium,

    Suet. Tib. 24:

    avaritia, belua fera,

    Sall. Rep. Ordin. 2, 54 (p. 274 Gerl.).

    Lewis & Short latin dictionary > belua

  • 5 полностью или частично

    In some lower animals, magnesium replaces either totally or partially the skeletal calcium.

    To pay for the equipment in full or in part,...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > полностью или частично

  • 6 чувство ориентации

    Man is not gifted with a directional sense as some of the lower animals seem to be.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > чувство ориентации

  • 7 низшие животные

    General subject: lower animals

    Универсальный русско-английский словарь > низшие животные

  • 8 dyr

    I sg - dyret, pl - dyr
    живо́тное с, зверь м
    II
    дорого́й, дорогосто́ящий
    * * *
    animal, beast, costly, dear, expensive, pricey
    * * *
    I. (et -) animal;
    (neds om person) beast,
    ( stupid, brutal) brute;
    [ højere (, lavere) dyr] higher (, lower) animals;
    [ vilde dyr], se vild.
    II. adj expensive ( fx car, hotel, journey);
    [ betale i dyre domme] pay through the nose;
    [ købe tøj i dyre domme] spend lots of money on clothes;
    [ en dyr ed] a solemn oath;
    [ det bliver ham en dyr historie] that will cost him a bit;
    (fig) he will have to pay for this;
    [ en dyr pris] a high price;
    [ det er dyre tider vi lever i] living is expensive nowadays;
    [ dyre vogne er ikke altid de dyreste i det lange løb] expensive cars are not always the dearest in the long run;
    [ det er dyrere at] it costs more to;
    (se også dyrt).

    Danish-English dictionary > dyr

  • 9 animaux/végétaux inférieurs

    BOTANIQUE & ZOOLOGIE lower animals/plants

    Dictionnaire Français-Anglais > animaux/végétaux inférieurs

  • 10 bēlua

        bēlua (not bellua), ae, f    a beast, wild beast, monster: fera: saeva, H.: Lernae, the Hydra, V.: in usu beluarum: quantum natura hominis pecudes reliquaque belua, lower animals. — Esp., the elephant, T.: beluarum manūs, Cu.: Gaetula, Iu. —Fig., a beast, brute: age nunc, belua, T.: in hac inmani beluā, in the case of: taetra.
    * * *
    beast, wild animal (incl. sea creature); monster, brute (great size/ferocity)

    Latin-English dictionary > bēlua

  • 11 पृथी


    pṛíthī
    m. (nom. - thī dat. - thyai orᅠ - thaye gen. - thyās) N. of a mythical personage with the patr. Vainya (said to have been the first anointed sovereign of men, to have ruled alsoᅠ the lower animals, andᅠ to have introduced the arts of husbandry into the world;

    he is enumerated among the Ṛishis andᅠ said to be the author of RV. X, 148)
    RV. AV. Br. (cf. pṛithi, pṛithu;
    pārtha)

    Sanskrit-English dictionary > पृथी

  • 12 os

    1.
    ōs, ōris (no gen. plur.), n. [kindr. with Sanscr. āsya, os, vultus, facies], the mouth (syn. bucca): quam tibi ex ore orationem duriter dictis dedit, Enn. ap. Non. p. 512, 8:

    ex ore in ejus os inflato aquam dato palumbo,

    Cato, R. R. 90:

    ad haec omnia percipienda os est aptissimum,

    Cic. N. D. 2, 54, 184:

    oris hiatus,

    id. ib. 2, 47, 122:

    os tenerum pueri,

    Hor. Ep. 2, 1, 126:

    fetidum,

    Cic. Pis. 7, 13:

    trilingue,

    Hor. C. 2, 19, 31:

    os loquentis Opprimere,

    Ov. M. 3, 296: in ore omnium esse, to be in everybody's mouth, to be the common talk:

    in ore est omni populo,

    Ter. Ad. 1, 2, 13:

    istius nequitiam in ore vulgi atque in communibus proverbiis esse versatam,

    Cic. Verr. 2, 1, 46, § 121:

    Harmodius in ore est,

    id. Tusc. 1, 49, 116:

    in ore omnium,

    id. Verr. 2, 2, 23, § 56:

    habere aliquid in ore,

    to have a thing in one's mouth, be constantly talking of it, id. Fam. 6, 18, 6; id. ib. 5, 16, 2; id. Fin. 3, 11, 37; id. Att. 14, 22, 2:

    poscebatur ore vulgi dux Agricola,

    with one voice, one consent, unanimously, Tac. Agr. 41.—So, uno ore, unanimously, Ter. Phorm. 4, 3, 20; id. And. 1, 1, 69; Curt. 10, 2, 18; Cic. Lael. 23, 86; Sen. Ep. 81, 31:

    uno omnes eadem ore fremebant,

    Verg. A. 11, 132: volito vivus per ora virūm, soon become famous, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 15, 34 (Epigr. v. 4 Vahl.):

    virūm volitare per ora,

    Verg. G 3, 9:

    in ora vulgi, or hominum pervenire, or abire,

    to get into people's mouths, become the common talk, Cat. 40, 5; Liv. 2, 36, 3:

    ire per ora Nomen,

    Sil. 3, 135:

    hic Graecā doctrinā ore tenus exercitus animum bonis artibus non induerat,

    i. e. only as far as his tongue, only so as to talk, Tac. A. 15, 45.—Hence, os suum aperire (eccl. Lat.), to begin to speak, Vulg. Job, 33, 2; id. Ecclus. 51, 33 et saep.:

    os alicujus aperire,

    to cause to speak, id. Ezech. 33, 22; cf. id. ib. 24, 27;

    3, 27.—But: aperuerunt super me os suum, sicut leo,

    threatened, Vulg. Psa. 21, 13: os sublinere alicui, to cheat, befool, v. sublino.—
    B.
    Esp.: pleno ore, i. e. heartily, zealously:

    ea nescio quomodo quasi pleniore ore laudamus,

    Cic. Off. 1, 18, 61.—
    II.
    Transf.
    A.
    In gen.: the face, countenance (syn.:

    vultus, facies), acutis oculis, ore rubicundo,

    Plaut. Ps. 4, 7, 118:

    figura oris,

    Ter. Eun. 2, 3, 26: iratorum, [p. 1282] Cic. Off. 1, 29, 102:

    in ore sunt omhia, in eo autem ipso dominatus est omnis oculorum,

    i. e. every thing depends on the countenance, id. de Or. 3, 59, 221:

    in tuo ore vultuque acquiesco,

    id. Deiot. 2, 5:

    concedas hinc aliquo ab ore eorum aliquantisper,

    come out from them, out from their presence, leave them alone, Ter. Heaut. 3, 3, 11. —So of lower animals:

    insignis et ore Et rutilis clarus squamis,

    Verg. G. 4, 92:

    ore rubicundo (gallina),

    Plin. 10, 56, 77, § 156:

    ales cristati cantibus oris,

    Ov. M. 11, 597:

    coram in os aliquem laudare,

    to praise one to his face, Ter. Ad. 2, 4, 5:

    alicui laedere os,

    to insult one to his face, id. ib. 5, 4, 10:

    praebere os,

    to expose one's self to personal insults, id. ib. 2, 2, 7; so,

    os praebere ad contumeliam,

    Liv. 4, 35:

    in ore parentum liberos jugulat,

    before their parents' eyes, Sen. Ben. 7, 19, 8:

    quae in ore atque in oculis provinciae gesta sunt,

    Cic. Verr. 2, 2, 33, § 81:

    in ore omnium cotidie versari,

    id. Rosc. Am. 6, 16:

    ut esset posteris ante os documentum Persarum sceleris sempiternum,

    id. Rep. 3, 9, 15:

    illos aiunt epulis ante ora positis excruciari fame,

    Macr. Somn. Scip. 1, 10, 13:

    ante ora conjugum omnia pati,

    Liv. 28, 19, 12.—So of the face, front, as indicative of modesty or impudence: os habet, linguam, perfidiam, = Engl. cheek, Plaut. Mil. 2, 2, 33:

    os durum!

    you brazen face! Ter. Eun. 4, 7, 36:

    os durissimum,

    very bold, Cic. Quint. 24, 77:

    impudens,

    Ter. Eun. 3, 5, 49:

    quo redibo ore ad eam, quam contempserim?

    with what face? id. Phorm. 5, 7, 24; cf. id. ib. 5, 9, 53; id. Heaut. 4, 3, 22; Liv. 26, 32.—Hence, transf., boldness, effrontery, impudence:

    quod tandem os est illius patroni, qui, etc.,

    Cic. de Or. 1, 38, 175:

    nostis os hominis, nostis audaciam,

    id. Verr. 2, 2, 20, § 48; id. Rab. Post. 12, 34:

    non, si Appii os haberem,

    id. Fam. 5, 10, a, 2; id. ib. 9, 8, 1.—On the contrary: os molle, modest, bashful:

    nihil erat mollius ore Pompeii,

    Sen. Ep. 11, 3.—
    B.
    The head:

    Gorgonis os pulcherrimum, cinctum anguibus,

    Cic. Verr. 2, 4, 56, § 124:

    truncis arborum antefixa ora,

    Tac. A. 1, 61. —
    C.
    Speech ( poet.):

    ora sono discordia signant,

    Verg. A. 2, 423.—
    D.
    A mouth, opening, entrance, aperture, orifice:

    os lenonis aedium,

    Plaut. Ps. 4, 1, 41:

    porta velut in ore urbis,

    Liv. 25, 11 fin.:

    ingentem lato dedit ore fenestram,

    Verg. A. 2, 482:

    Ponti,

    Cic. Verr. 2, 4, 58, § 129:

    os atque aditus portus,

    id. ib. 2, 5, 12, §

    30: specūs,

    entrance, Tac. A. 4, 59:

    vascula oris angusti,

    Quint. 1, 2, 28:

    ulceris,

    Verg. G. 3, 454:

    Tiberis,

    Liv. 1, 33:

    venarum,

    Cels. 2, 7.— Also of the sources of a stream:

    fontem superare Timavi, Unde per ora novem, etc.,

    Verg. A. 1, 245.—
    E.
    The beak of a ship:

    ora navium Rostrata,

    Hor. Epod. 4, 17.—
    F.
    Os leonis, lion's-mouth, a plant, Col. 10, 98.—
    G.
    The edge of a sword:

    interfecit in ore gladii,

    Vulg. 1 Reg. 15, 8; id. 4 Reg. 10, 25 et saep.
    2.
    ŏs, ossis (collat. form ossum, i, Varr. ap. Charis. p. 112 P.; Att. ap. Prisc. p. 750 ib.; Tert. Carm. adv. Marc. 2, 196: ossu, u, Charis. p. 12 P.—In plur.:

    OSSVA for OSSA, freq. in inscrr.,

    Inscr. Orell. 2906; 4361; 4806; Inscr. Osann. Syll. p. 497, 1; Cardin. Dipl. Imp. 2, 11: ossuum for ossium, Prud. steph. 5, 111), n. [prop. ossis for ostis, kindred with Sanscr. asthi, os; Gr. osteon; Slav. kostj], a bone (class.).
    I.
    Lit.:

    quid dicam de ossibus?

    Cic. N. D. 2, 55, 139:

    cur hunc dolorem cineri ejus atque ossibus inussisti? (i. e. mortuo),

    id. Verr. 2, 1, 44, § 113; id. ib. 2, 5, 49, § 128: ossa legere, to gather up the bones that remain after burning a corpse, Verg. A. 6, 228; Sen. Ira, 2, 33, 6:

    condere,

    to bury, Verg. A. 5, 47: ossa legere, to extract fragments of bone from a wound, Sen. Ben. 5, 24, 3; id. Prov. 3; Quint. 6, 1, 30: tum vero exarsit juveni dolor ossibus ingens, in his bones, i. e. in his inmost part, in his soul, Verg. A. 5, 172:

    cui versat in ossibus Durus amor,

    id. G. 3, 258; id. A. 6, 55; cf. Vulg. Job, 4, 14.—
    B.
    Transf., the hard or innermost part of trees or fruits:

    arborum ossa,

    i. e. the inside wood, the heart, Plin. 17, 27, 43, § 252:

    olearum ac palmularum,

    i. e. the stones, Suet. Claud. 8.—
    II.
    Trop., the bones, the solid parts or outlines of a discourse:

    utinam imitarentur (Atticos dicendo), nec ossa solum, sed etiam sanguinem,

    Cic. Brut. 17, 68; cf. id. Fin. 4, 3, 6; Quint. 1, p. 34.

    Lewis & Short latin dictionary > os

  • 13 ossu

    1.
    ōs, ōris (no gen. plur.), n. [kindr. with Sanscr. āsya, os, vultus, facies], the mouth (syn. bucca): quam tibi ex ore orationem duriter dictis dedit, Enn. ap. Non. p. 512, 8:

    ex ore in ejus os inflato aquam dato palumbo,

    Cato, R. R. 90:

    ad haec omnia percipienda os est aptissimum,

    Cic. N. D. 2, 54, 184:

    oris hiatus,

    id. ib. 2, 47, 122:

    os tenerum pueri,

    Hor. Ep. 2, 1, 126:

    fetidum,

    Cic. Pis. 7, 13:

    trilingue,

    Hor. C. 2, 19, 31:

    os loquentis Opprimere,

    Ov. M. 3, 296: in ore omnium esse, to be in everybody's mouth, to be the common talk:

    in ore est omni populo,

    Ter. Ad. 1, 2, 13:

    istius nequitiam in ore vulgi atque in communibus proverbiis esse versatam,

    Cic. Verr. 2, 1, 46, § 121:

    Harmodius in ore est,

    id. Tusc. 1, 49, 116:

    in ore omnium,

    id. Verr. 2, 2, 23, § 56:

    habere aliquid in ore,

    to have a thing in one's mouth, be constantly talking of it, id. Fam. 6, 18, 6; id. ib. 5, 16, 2; id. Fin. 3, 11, 37; id. Att. 14, 22, 2:

    poscebatur ore vulgi dux Agricola,

    with one voice, one consent, unanimously, Tac. Agr. 41.—So, uno ore, unanimously, Ter. Phorm. 4, 3, 20; id. And. 1, 1, 69; Curt. 10, 2, 18; Cic. Lael. 23, 86; Sen. Ep. 81, 31:

    uno omnes eadem ore fremebant,

    Verg. A. 11, 132: volito vivus per ora virūm, soon become famous, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 15, 34 (Epigr. v. 4 Vahl.):

    virūm volitare per ora,

    Verg. G 3, 9:

    in ora vulgi, or hominum pervenire, or abire,

    to get into people's mouths, become the common talk, Cat. 40, 5; Liv. 2, 36, 3:

    ire per ora Nomen,

    Sil. 3, 135:

    hic Graecā doctrinā ore tenus exercitus animum bonis artibus non induerat,

    i. e. only as far as his tongue, only so as to talk, Tac. A. 15, 45.—Hence, os suum aperire (eccl. Lat.), to begin to speak, Vulg. Job, 33, 2; id. Ecclus. 51, 33 et saep.:

    os alicujus aperire,

    to cause to speak, id. Ezech. 33, 22; cf. id. ib. 24, 27;

    3, 27.—But: aperuerunt super me os suum, sicut leo,

    threatened, Vulg. Psa. 21, 13: os sublinere alicui, to cheat, befool, v. sublino.—
    B.
    Esp.: pleno ore, i. e. heartily, zealously:

    ea nescio quomodo quasi pleniore ore laudamus,

    Cic. Off. 1, 18, 61.—
    II.
    Transf.
    A.
    In gen.: the face, countenance (syn.:

    vultus, facies), acutis oculis, ore rubicundo,

    Plaut. Ps. 4, 7, 118:

    figura oris,

    Ter. Eun. 2, 3, 26: iratorum, [p. 1282] Cic. Off. 1, 29, 102:

    in ore sunt omhia, in eo autem ipso dominatus est omnis oculorum,

    i. e. every thing depends on the countenance, id. de Or. 3, 59, 221:

    in tuo ore vultuque acquiesco,

    id. Deiot. 2, 5:

    concedas hinc aliquo ab ore eorum aliquantisper,

    come out from them, out from their presence, leave them alone, Ter. Heaut. 3, 3, 11. —So of lower animals:

    insignis et ore Et rutilis clarus squamis,

    Verg. G. 4, 92:

    ore rubicundo (gallina),

    Plin. 10, 56, 77, § 156:

    ales cristati cantibus oris,

    Ov. M. 11, 597:

    coram in os aliquem laudare,

    to praise one to his face, Ter. Ad. 2, 4, 5:

    alicui laedere os,

    to insult one to his face, id. ib. 5, 4, 10:

    praebere os,

    to expose one's self to personal insults, id. ib. 2, 2, 7; so,

    os praebere ad contumeliam,

    Liv. 4, 35:

    in ore parentum liberos jugulat,

    before their parents' eyes, Sen. Ben. 7, 19, 8:

    quae in ore atque in oculis provinciae gesta sunt,

    Cic. Verr. 2, 2, 33, § 81:

    in ore omnium cotidie versari,

    id. Rosc. Am. 6, 16:

    ut esset posteris ante os documentum Persarum sceleris sempiternum,

    id. Rep. 3, 9, 15:

    illos aiunt epulis ante ora positis excruciari fame,

    Macr. Somn. Scip. 1, 10, 13:

    ante ora conjugum omnia pati,

    Liv. 28, 19, 12.—So of the face, front, as indicative of modesty or impudence: os habet, linguam, perfidiam, = Engl. cheek, Plaut. Mil. 2, 2, 33:

    os durum!

    you brazen face! Ter. Eun. 4, 7, 36:

    os durissimum,

    very bold, Cic. Quint. 24, 77:

    impudens,

    Ter. Eun. 3, 5, 49:

    quo redibo ore ad eam, quam contempserim?

    with what face? id. Phorm. 5, 7, 24; cf. id. ib. 5, 9, 53; id. Heaut. 4, 3, 22; Liv. 26, 32.—Hence, transf., boldness, effrontery, impudence:

    quod tandem os est illius patroni, qui, etc.,

    Cic. de Or. 1, 38, 175:

    nostis os hominis, nostis audaciam,

    id. Verr. 2, 2, 20, § 48; id. Rab. Post. 12, 34:

    non, si Appii os haberem,

    id. Fam. 5, 10, a, 2; id. ib. 9, 8, 1.—On the contrary: os molle, modest, bashful:

    nihil erat mollius ore Pompeii,

    Sen. Ep. 11, 3.—
    B.
    The head:

    Gorgonis os pulcherrimum, cinctum anguibus,

    Cic. Verr. 2, 4, 56, § 124:

    truncis arborum antefixa ora,

    Tac. A. 1, 61. —
    C.
    Speech ( poet.):

    ora sono discordia signant,

    Verg. A. 2, 423.—
    D.
    A mouth, opening, entrance, aperture, orifice:

    os lenonis aedium,

    Plaut. Ps. 4, 1, 41:

    porta velut in ore urbis,

    Liv. 25, 11 fin.:

    ingentem lato dedit ore fenestram,

    Verg. A. 2, 482:

    Ponti,

    Cic. Verr. 2, 4, 58, § 129:

    os atque aditus portus,

    id. ib. 2, 5, 12, §

    30: specūs,

    entrance, Tac. A. 4, 59:

    vascula oris angusti,

    Quint. 1, 2, 28:

    ulceris,

    Verg. G. 3, 454:

    Tiberis,

    Liv. 1, 33:

    venarum,

    Cels. 2, 7.— Also of the sources of a stream:

    fontem superare Timavi, Unde per ora novem, etc.,

    Verg. A. 1, 245.—
    E.
    The beak of a ship:

    ora navium Rostrata,

    Hor. Epod. 4, 17.—
    F.
    Os leonis, lion's-mouth, a plant, Col. 10, 98.—
    G.
    The edge of a sword:

    interfecit in ore gladii,

    Vulg. 1 Reg. 15, 8; id. 4 Reg. 10, 25 et saep.
    2.
    ŏs, ossis (collat. form ossum, i, Varr. ap. Charis. p. 112 P.; Att. ap. Prisc. p. 750 ib.; Tert. Carm. adv. Marc. 2, 196: ossu, u, Charis. p. 12 P.—In plur.:

    OSSVA for OSSA, freq. in inscrr.,

    Inscr. Orell. 2906; 4361; 4806; Inscr. Osann. Syll. p. 497, 1; Cardin. Dipl. Imp. 2, 11: ossuum for ossium, Prud. steph. 5, 111), n. [prop. ossis for ostis, kindred with Sanscr. asthi, os; Gr. osteon; Slav. kostj], a bone (class.).
    I.
    Lit.:

    quid dicam de ossibus?

    Cic. N. D. 2, 55, 139:

    cur hunc dolorem cineri ejus atque ossibus inussisti? (i. e. mortuo),

    id. Verr. 2, 1, 44, § 113; id. ib. 2, 5, 49, § 128: ossa legere, to gather up the bones that remain after burning a corpse, Verg. A. 6, 228; Sen. Ira, 2, 33, 6:

    condere,

    to bury, Verg. A. 5, 47: ossa legere, to extract fragments of bone from a wound, Sen. Ben. 5, 24, 3; id. Prov. 3; Quint. 6, 1, 30: tum vero exarsit juveni dolor ossibus ingens, in his bones, i. e. in his inmost part, in his soul, Verg. A. 5, 172:

    cui versat in ossibus Durus amor,

    id. G. 3, 258; id. A. 6, 55; cf. Vulg. Job, 4, 14.—
    B.
    Transf., the hard or innermost part of trees or fruits:

    arborum ossa,

    i. e. the inside wood, the heart, Plin. 17, 27, 43, § 252:

    olearum ac palmularum,

    i. e. the stones, Suet. Claud. 8.—
    II.
    Trop., the bones, the solid parts or outlines of a discourse:

    utinam imitarentur (Atticos dicendo), nec ossa solum, sed etiam sanguinem,

    Cic. Brut. 17, 68; cf. id. Fin. 4, 3, 6; Quint. 1, p. 34.

    Lewis & Short latin dictionary > ossu

  • 14 טפל

    טָפַל(b. h.; cmp. טָפַף I) (to join, add, 1) to paste, line. Kel. III, 4 וטְפָלָן בגללין and lined them (the cracked vessels) with a paste of ordure. Ib. 5 הטוֹפֵלוכ׳ if one covers with paste a sound vessel. Bets.34a אין טוֹפְלִיןוכ׳ you must not cover (the fowls) with potters clay (to get the feathers off); Tosef. ib. III, 19 וטובלי‌‌ן ed. Zuck. (corr. acc.). Sabb.80b; Pes.43a; M. Kat. 9b טוֹפְלוֹת אותן בסיד dress their skins with lime (to keep them hairless). Y.Ab. Zar. II, 40d (in Chald. diction) שחוק וטְפוֹל grind it to powder and apply it (as a remedy); a. fr. 2) to add. join. Ḥag.8a בטוֹפֵל when he combines two different funds. Ib. טוֹפְלִין בהמה לבהמהוכ׳ you may use the second tithe money for buying an additional animal to that designated for the pilgrims offering (חֲגִיגָה), but you must not join the two funds (in order to buy a larger animal). Ab. Zar.25b טוֹפְלוֹ לימינו lets the gentile walk to his right side, v. זָמַן; (Tosef. ib. III, 4 נותנו); Ḥull.91a.Part. pass. טָפוּל a) affixed, attached. Y.Sabb.XVI, 15c bot. (ref. to Mish. ib. 2) בשאינו ט׳ לווכ׳ when the casing is not attached to the book, but if it is b) dependent on, supported by. Y.Dem.II, 23a top; Y.Peah IV, 18b bot. טְפוּלִין לאביהן dependent on (living with) their parents (cmp. B. Mets.12b, s. v. סָמַךְ). Nif. נִטְפַּל 1) to be attached, affixed. Lev. R. s. 6; s. 15; Yalk. Is. 281 ונִטְפְּלוּ בישעיה and they were embodied in the Book of Isaiah. Tanḥ. Vayḥi 17 נִטְפַּלְתֶּם בעצמי you will be attached to myself (be called sons of Jacob); Yalk. Gen. 161; (Gen. R. s. 100 זכיתם בעצמי you will have a share in me). 2) (cmp. זָוַג) to meet, join. Ḥull.91a ישראלשנ׳וכ׳, v. זָמַן. Men.65a ניט׳ להםוכ׳ R. J. joined their discussions. Snh.9a הני׳ לעוברי עבירה he who is an accessory to sin. Y.B. Kam.X, 7c top, שלא … נִטְפָּלִין לגנבים that citizens may not be in conspiracy with thieves (and sell the stolen goods to their owner under the pretence of having bought them). 3) to attend to, to nurse, tend. Y.Keth.XII, 35a top מי שני׳ … יִטָּפֵל ביוכ׳ those who attended to me (nursed me) in life, shall attend to me in death; Y.Kil.IX, 32b top; Gen. R. s. 100; Tanḥ. Vayḥi 3. Ib. a. e. להִטָּפֵל בקבורתו to attend to his funeral; a. fr. Hithpa. הִיטַּפֵּל 1) same. B. Kam.10b, a. e. הבעלים מִטַּפְּלִיןוכ׳ the owner has to attend to the disposal of the carcass. B. Mets.28b מִטַּפֵּל בהן must take care of them. Ex. R. s. 20; Deut. R. s. 11 אני בעצמי מט׳וכ׳ I myself shall attend to thy burial; a. fr. 2) (of lower animals) to breed, increase (v. טָפֵל). Kidd.80a ושרצים … מִיטַּפְּלִין שם vermin and frogs breed in the house. Pu., part. מְטוּפָּל (denom. of טָפֵל) burdened with a large family. Taan.16a, sq. מט׳ ואין לו one having a large family with no means of support.

    Jewish literature > טפל

  • 15 טָפַל

    טָפַל(b. h.; cmp. טָפַף I) (to join, add, 1) to paste, line. Kel. III, 4 וטְפָלָן בגללין and lined them (the cracked vessels) with a paste of ordure. Ib. 5 הטוֹפֵלוכ׳ if one covers with paste a sound vessel. Bets.34a אין טוֹפְלִיןוכ׳ you must not cover (the fowls) with potters clay (to get the feathers off); Tosef. ib. III, 19 וטובלי‌‌ן ed. Zuck. (corr. acc.). Sabb.80b; Pes.43a; M. Kat. 9b טוֹפְלוֹת אותן בסיד dress their skins with lime (to keep them hairless). Y.Ab. Zar. II, 40d (in Chald. diction) שחוק וטְפוֹל grind it to powder and apply it (as a remedy); a. fr. 2) to add. join. Ḥag.8a בטוֹפֵל when he combines two different funds. Ib. טוֹפְלִין בהמה לבהמהוכ׳ you may use the second tithe money for buying an additional animal to that designated for the pilgrims offering (חֲגִיגָה), but you must not join the two funds (in order to buy a larger animal). Ab. Zar.25b טוֹפְלוֹ לימינו lets the gentile walk to his right side, v. זָמַן; (Tosef. ib. III, 4 נותנו); Ḥull.91a.Part. pass. טָפוּל a) affixed, attached. Y.Sabb.XVI, 15c bot. (ref. to Mish. ib. 2) בשאינו ט׳ לווכ׳ when the casing is not attached to the book, but if it is b) dependent on, supported by. Y.Dem.II, 23a top; Y.Peah IV, 18b bot. טְפוּלִין לאביהן dependent on (living with) their parents (cmp. B. Mets.12b, s. v. סָמַךְ). Nif. נִטְפַּל 1) to be attached, affixed. Lev. R. s. 6; s. 15; Yalk. Is. 281 ונִטְפְּלוּ בישעיה and they were embodied in the Book of Isaiah. Tanḥ. Vayḥi 17 נִטְפַּלְתֶּם בעצמי you will be attached to myself (be called sons of Jacob); Yalk. Gen. 161; (Gen. R. s. 100 זכיתם בעצמי you will have a share in me). 2) (cmp. זָוַג) to meet, join. Ḥull.91a ישראלשנ׳וכ׳, v. זָמַן. Men.65a ניט׳ להםוכ׳ R. J. joined their discussions. Snh.9a הני׳ לעוברי עבירה he who is an accessory to sin. Y.B. Kam.X, 7c top, שלא … נִטְפָּלִין לגנבים that citizens may not be in conspiracy with thieves (and sell the stolen goods to their owner under the pretence of having bought them). 3) to attend to, to nurse, tend. Y.Keth.XII, 35a top מי שני׳ … יִטָּפֵל ביוכ׳ those who attended to me (nursed me) in life, shall attend to me in death; Y.Kil.IX, 32b top; Gen. R. s. 100; Tanḥ. Vayḥi 3. Ib. a. e. להִטָּפֵל בקבורתו to attend to his funeral; a. fr. Hithpa. הִיטַּפֵּל 1) same. B. Kam.10b, a. e. הבעלים מִטַּפְּלִיןוכ׳ the owner has to attend to the disposal of the carcass. B. Mets.28b מִטַּפֵּל בהן must take care of them. Ex. R. s. 20; Deut. R. s. 11 אני בעצמי מט׳וכ׳ I myself shall attend to thy burial; a. fr. 2) (of lower animals) to breed, increase (v. טָפֵל). Kidd.80a ושרצים … מִיטַּפְּלִין שם vermin and frogs breed in the house. Pu., part. מְטוּפָּל (denom. of טָפֵל) burdened with a large family. Taan.16a, sq. מט׳ ואין לו one having a large family with no means of support.

    Jewish literature > טָפַל

  • 16 виды, не находящиеся под угрозой уничтожения (МСОП)

    1. lower risk species (IUCN)

     

    виды, не находящиеся под угрозой уничтожения (МСОП)

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    lower risk species (IUCN)
    Animals, birds, fish, plants or other living organisms that have been deemed as not being in danger of extinction. (Source: OED / TOE)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > виды, не находящиеся под угрозой уничтожения (МСОП)

  • 17 mandíbula

    f.
    jaw, jawbone, jowl, lower jaw.
    * * *
    1 jaw
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF (Anat, Téc) jaw; (Zool) mandible
    * * *
    * * *
    = jaw, jawbone, mandible.
    Ex. In the first pass the program compares the entry ' JAWS' with 'KIDNAPPED' and no exchange is made as they are in the correct alphabetical order.
    Ex. The photographs show the genesis of his creations from the source of inspiration (stones, driftwood, jawbones of animals) through his drawings and maquettes to the finished sculptures.
    Ex. The lower jaw has its own separate bone which is called 'the mandible', which is U-shaped and stretches from one ear, down to the chin area and then back up.
    ----
    * de la mandíbula inferior = mandibular.
    * de la mandíbula superior = maxillar, maxillary.
    * mandíbula inferior = lower jaw.
    * mandíbula superior = maxilla [maxillae, -pl.], upper jaw.
    * reírse a mandíbula batiente = laugh + Posesivo + head off, laugh like + a drain.
    * * *
    * * *
    = jaw, jawbone, mandible.

    Ex: In the first pass the program compares the entry ' JAWS' with 'KIDNAPPED' and no exchange is made as they are in the correct alphabetical order.

    Ex: The photographs show the genesis of his creations from the source of inspiration (stones, driftwood, jawbones of animals) through his drawings and maquettes to the finished sculptures.
    Ex: The lower jaw has its own separate bone which is called 'the mandible', which is U-shaped and stretches from one ear, down to the chin area and then back up.
    * de la mandíbula inferior = mandibular.
    * de la mandíbula superior = maxillar, maxillary.
    * mandíbula inferior = lower jaw.
    * mandíbula superior = maxilla [maxillae, -pl.], upper jaw.
    * reírse a mandíbula batiente = laugh + Posesivo + head off, laugh like + a drain.

    * * *
    jaw
    reírse a mandíbula batiente ( fam); to laugh one's head off ( colloq)
    * * *

    mandíbula sustantivo femenino
    jaw
    mandíbula sustantivo femenino jaw
    ♦ Locuciones: reír a mandíbula batiente, to laugh one's head off
    ' mandíbula' also found in these entries:
    Spanish:
    desencajado
    - desencajar
    - superior
    English:
    jaw
    - jaw bone
    - lower
    - pow
    - jawbone
    - jowls
    * * *
    jaw, Espec mandible
    * * *
    f ANAT jaw;
    reírse a mandíbula batiente laugh one’s head off fam
    * * *
    1) : jaw
    2) : mandible
    * * *
    mandíbula n jaw

    Spanish-English dictionary > mandíbula

  • 18 maxilar

    adj.
    maxillary, jaw.
    hueso maxilar jawbone, mandible
    m.
    1 jaw.
    2 jawbone, maxillary bone, jaw, maxilla.
    * * *
    1 maxillary
    1 jaw, jawbone
    * * *
    1.
    2.
    SM jaw, jawbone
    * * *
    I
    adjetivo maxillary
    II
    masculino jawbone, maxilla (tech)
    * * *
    = jawbone, maxillar, maxillary.
    Ex. The photographs show the genesis of his creations from the source of inspiration (stones, driftwood, jawbones of animals) through his drawings and maquettes to the finished sculptures.
    Ex. The parameter used to determine adult females was the number of maxillar and mandibular teeth.
    Ex. In general mandibular teeth except premolars tend to emerge earlier than their maxillary counterparts.
    ----
    * maxilar inferior = lower jaw.
    * maxilar superior = maxilla [maxillae, -pl.], upper jaw.
    * * *
    I
    adjetivo maxillary
    II
    masculino jawbone, maxilla (tech)
    * * *
    = jawbone, maxillar, maxillary.

    Ex: The photographs show the genesis of his creations from the source of inspiration (stones, driftwood, jawbones of animals) through his drawings and maquettes to the finished sculptures.

    Ex: The parameter used to determine adult females was the number of maxillar and mandibular teeth.
    Ex: In general mandibular teeth except premolars tend to emerge earlier than their maxillary counterparts.
    * maxilar inferior = lower jaw.
    * maxilar superior = maxilla [maxillae, -pl.], upper jaw.

    * * *
    maxillary
    jawbone, maxilla ( tech)
    * * *

    maxilar sustantivo masculino
    jawbone, maxilla (tech)
    maxilar m Anat jawbone
    ' maxilar' also found in these entries:
    English:
    jawbone
    * * *
    adj
    maxillary;
    hueso maxilar jawbone
    nm
    jaw
    maxilar inferior lower jaw, Espec mandible;
    maxilar superior upper jaw, Espec maxilla
    * * *
    ANAT
    I adj maxillary
    II m jaw(-bone);
    maxilar superior/inferior upper/lower jaw
    * * *
    : jaw, jawbone

    Spanish-English dictionary > maxilar

  • 19 quijada

    f.
    jaw.
    * * *
    1 jaw, jawbone
    * * *
    SF jaw, jawbone
    * * *
    femenino jaw (bone)
    * * *
    = jaw, jawbone.
    Ex. In the first pass the program compares the entry ' JAWS' with 'KIDNAPPED' and no exchange is made as they are in the correct alphabetical order.
    Ex. The photographs show the genesis of his creations from the source of inspiration (stones, driftwood, jawbones of animals) through his drawings and maquettes to the finished sculptures.
    ----
    * quijada inferior = lower jaw.
    * quijada superior = upper jaw.
    * * *
    femenino jaw (bone)
    * * *
    = jaw, jawbone.

    Ex: In the first pass the program compares the entry ' JAWS' with 'KIDNAPPED' and no exchange is made as they are in the correct alphabetical order.

    Ex: The photographs show the genesis of his creations from the source of inspiration (stones, driftwood, jawbones of animals) through his drawings and maquettes to the finished sculptures.
    * quijada inferior = lower jaw.
    * quijada superior = upper jaw.

    * * *
    jaw, jawbone
    * * *

    quijada sustantivo femenino
    jaw (bone)
    quijada sustantivo femenino Anat jaw (bone)
    ' quijada' also found in these entries:
    Spanish:
    carretilla
    English:
    jaw
    - jawbone
    * * *
    jaw
    * * *
    f ANAT jawbone
    * * *
    : jaw, jawbone

    Spanish-English dictionary > quijada

  • 20 дребни

    пари (small) change, petty cash
    1. (малък на ръст, възраст) small
    (на ръст) small-sized, slight
    (невръстен) infant, young
    дребни човек a man of slight build/make; a man small in build
    дребно човече a tiny little man; a mannikin
    дребни дивеч small game
    дребни добитък small farm animals
    дребни деца infants, babies; small children/fry
    2. прен. (незначителен) small, insignificant, trifling, trivial; fiddling, finical, peddling, paltry
    (за сметки, разноски) petty
    дребна работа a trifling/small matter, (a mere) trifle, a mere nothing, a flea-bite
    дребна работа! never mind! това е дребна работа за него! (лека) it's mere child's play for him! карат се за дребни работи they quarrel over nothing, they quarrel over a mere trifle
    обижда се от дребни неща he takes offence at mere trifles
    дребните неща в живота the little nothings in life
    дребна подробност niceness, a trivial detail
    дребна кражба petty larceny, pilferage
    3. икон. (за производство и пр.) small, petty
    дребни стопанин a petty farmer, a small landowner
    дребни собственик a small holder, a small owner
    дребни търговец retailer, a small shopkeeper, a small-ware dealer
    дребно земеделие small-scale farming
    дребна буржоазия petty bourgeoisie, lower middle-class
    4. вж. дребнав
    дребна риба прен. small fry
    дребна шарка German measles
    * * *
    1. (за загуба) trivial 2. (за подробности) niggling, finical 3. (за сметки, разноски) petty 4. (малък на ръст, възраст) small 5. (на ръст) small-sized, slight 6. (невръстен) infant, young 7. (недорасъл) undersized 8. ДРЕБНИ дивеч small game 9. ДРЕБНИ добитък small farm animals 10. ДРЕБНИ собственик a small holder, a small owner 11. ДРЕБНИ стопанин a petty farmer, a small landowner 12. ДРЕБНИ търговец retailer, a small shopkeeper, a small-ware dealer 13. ДРЕБНИ човек a man of slight build/make;a man small in build 14. вж. дребнав: дребна душа a mean soul 15. губи си времето за дребни работи he wastes his time on trifles 16. дребна буржоазия petty bourgeoisie, lower middle-class 17. дребна кражба petty larceny, pilferage 18. дребна подробност niceness, a trivial detail 19. дребна работа a trifling/small matter, (a mere) trifle, a mere nothing, a flea-bite 20. дребна работа! never mind! това е дребна работа за него! (лека) it's mere child's play for him! карат се за дребни работи they quarrel over nothing, they quarrel over a mere trifle 21. дребна риба (за пържене) fry, pan fish 22. дребна риба прен. small fry 23. дребна шарка German measles 24. дребни деца infants, babies;small children/fry 25. дребни стоки small ware(s) 26. дребните неща в живота the little nothings in life 27. дребно земеделие small-scale farming 28. дребно човече a tiny little man;a mannikin 29. икон. (за производство и пр.) small, petty 30. магазин за дребни стоки а small-ware shop 31. обижда се от дребни неща he takes offence at mere trifles 32. пари (small) change, petty cash 33. прен. (незначителен) small, insignificant, trifling, trivial;fiddling, finical, peddling, paltry

    Български-английски речник > дребни

См. также в других словарях:

  • lower animals — plural noun invertebrate animals, regarded as having relatively primitive characteristics …   English new terms dictionary

  • lower animals — …   Useful english dictionary

  • Animals in Christian Art — • Animal forms have always occupied a place of far greater importance than was ever accorded to them in the art of the pagan world Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Animals in Christian Art     Animals in Christian …   Catholic encyclopedia

  • Animals in Christian art — In Christian art, animal forms have at times occupied a place of importance. With the Renaissance, animals were nearly banished, except as an accessory to the human figure. Modern Christian art only revives symbols and decoration.Late Antique… …   Wikipedia

  • ANIMALS OF THE BIBLE AND TALMUD — ANIMALS OF THE BIBLE AND TALMUD. Although no basic changes have occurred in the faunistic composition of Ereẓ Israel since biblical times, an examination of the names of the animals mentioned in the Bible and in talmudic literature reveals that a …   Encyclopedia of Judaism

  • Animals of Yellowstone — Yellowstone National Park in the northwest United States is the home of many different animals that also migrate within the Greater Yellowstone Ecosystem. Below is a selection of some of those animals with information specific to the… …   Wikipedia

  • Lower Silesia — This article is about the historical region. For the Polish administrative region, see Lower Silesian Voivodeship. For the former Prussian province, see Lower Silesia Province (Prussia). Silesian coat of arms, Hugo Gerhard Ströhl (1851 1919)… …   Wikipedia

  • Lower Saxony — /loh euhr/ a state in NW Germany. 7,162,000; 18,294 sq. mi. (47,380 sq. km). Cap.: Hanover, German, Niedersachsen. * * * ▪ state, Germany German  Niedersachsen    Land (state) of Germany. The country s se …   Universalium

  • Lower Oder Valley National Park — Infobox protected area | name = Lower Oder Valley National Park ( German : Nationalpark Unteres Odertal) iucn category = II caption = Map of Germany locator x = 252 locator y = 95 location = flagicon|Germany Brandenburg, Germany nearest city =… …   Wikipedia

  • Lower Paleolithic — The Lower Paleolithic (or Lower Palaeolithic) is the earliest subdivision of the Paleolithic or Old Stone Age. It spans the time from around 2.5 million years ago when the first evidence of craft and use of stone tools by hominids appears in the… …   Wikipedia

  • Lower Lough MacNean — Infobox lake lake name = Lower Lough MacNean image lake = Lower Lough MacNean.jpg caption lake = looking towards Jinny s Island image bathymetry = caption bathymetry = location = County Fermanagh, Northern Ireland coords =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»